Мы выполняем письменный перевод документов с учетом всех требований: как предъявляемых к данной категории документов в целом, так и Ваших индивидуальных.

Можно выделить три основных вида письменных переводов:

Технический перевод – письменный перевод технической документации и руководств по эксплуатации к оборудованию, спецификаций, этикеток и иных текстов, содержащих специальную терминологию и требующих не только знания языка на профессиональном уровне, но и познаний в определенной научно-технической сфере.

Работа над такими документами осуществляется высококвалифицированными переводчиками, имеющими высшее техническое образование и опыт переводов в конкретной технической сфере.

По Вашему желанию мы выполним верстку перевода с соблюдением исходного форматирования, сохранив все рисунки, графики и схемы.

Юридический перевод – письменный перевод учредительных документов, контрактов и иной юридической документации. Понимая необходимость безукоризненно точного перевода всех формулировок и терминов, мы привлекаем к работе над текстами данной тематики профессиональных юристов. Их опыт и знания позволяют в точности передать первоначальное значение исходных документов.

Перевод сайтов (подробнее тут https://www.april.com.ua/web.html) выделен в отдельное направление письменных переводов, так как ему присущи свои особенности.

Сайт, как и рекламные материалы, имеет важнейшее имиджевое значение, и при его переводе необходимо уделять повышенное внимание стилистике языка для достижения безупречного звучания текста на языке перевода. В этих целях мы рекомендуем привлекать к работе носителей языка, благодаря которым устраняются возможные стилистические неточности.

Для Вашего удобства наши специалисты готовы выполнить перевод сайта непосредственно из Интернета – Вам достаточно лишь указать адрес сайта!

News Reporter